이전 이야기/백화점 맨의 브랜드 공부

중국 알리바바의 디지털 백화점 (기사 번역)2

도쿄뱅 2019. 11. 20. 07:50
반응형

内を行きかう「謎のロボット」の正体

점내를 왕래하는 수수께끼의 로봇의 정체 

 

もちろん決済はアリペイで行われ、支払いのために長蛇の列に並ぶこともありません。また中国全国のインタイムのうち18軒のデパートが、10キロ圏内のユーザーに2時間以内で配達できます。インタイムのテナントから商品を買おうと思えば、このアプリを利用すればよく、この利便性からインタイムの売り上げは急伸しているのです。

 

물론 결제는 알리페이로 행해져 지불을 위해서 장사진을 설 필요가 없다. 또한 중국 전국의 은태  18곳의 백화점이 10키로 권내의 유저에게 2시간 이내로 배달이 가능하다. 은태의 세입자로부터 상품을 사고자 생각하면,  어플을 이용하면  편리성으로 은태의 매출이 급성장하고 있는 것이다. 

消費者はこのアプリを使いどこでもインタイムのテナントの商品を購入できるばかりか、インタイムで買い物を楽しんでいても、このアプリで商品を購入すれば商品は自宅に届けられます。顧客は重い荷物に悩まされることもなくなりました。インタイムのこうした配送システムがすでに完備されており、そのスタッフはすでに全国1万人にのぼっています。

 

소비자는  어플을 사용하여 어디에서도 은태의 세입자의 상품을 구입할 수있을 뿐만 아니라 은태에서 쇼핑을 즐겨도  어플에서 상품을 구입하면 상품은 자택으로 배달된다. 고객은 무거운 짐으로 시달릴 일이 없다. 은태의 이러한 배달 시스템이 이미 완비되어 있어,  스태프와 이미 전국에 1만명에 이르고 있다. 

さてこのロジスティクスに絡み、今回、筆者がインタイムの店舗内で遭遇したのが奇妙な箱型のロボットです。なにやら店内のショップとバックヤードを行き来していますが、これはいったい何ものなのでしょうか。インタイムの職員に尋ねると、こんな答えが返ってきました。

 

그러면  로지스틱스를 짜고 이번, 필자가 은태의 점포내에서 조우한 것이 기묘한 상자형태의 로봇이다. 무엇인지 점내의 상점과 백야드를 왕래하고 있지만 이것이 도대체 무엇일까? 은태의 직원에게 물어보니 이러한 답변이 돌아왔다.

「これはインタイムのオンライン販売のロジスティクスを担う最新のロボットです。インタイムは天猫やタオバオのオンラインモールと直結しており、この百貨店にある商品もオンラインで販売されています。バックヤードにある商品はそのまま配送されますが、店舗に並んでいる商品もオンライン販売の対象になっています。その商品をテナントからピックアップし、バックヤードまで運ぶのがこのロボットの任務なのです」

 

이것은 은태의 온라인 판매 로지스틱스를 담당하는 최신 로보트이다. 은태는 천묘(?) 타오바오이 온라인 몰과 직결되고 있어, 이 백화점에 있는 상품도 온라인에서 판매되고 있다. backyard에  있는 상품이 그대로 배송되지만, 점포에 진열되어 있는 상품도 온라인 판매의 대상이 되고 있다. 그 상품을 세입자가 픽업해 backyard까지 운송하는 것이 이 로봇의 임무다.

 

つまりインタイムでは、在庫管理はバックヤードにオンライン用として仕分けされるのではなく、店頭で販売している商品までがその対象となっているのです。しかも注文が入れば、その商品をロボットにピックアップさせて発送します。

 

즉 은태에서는 재고관리가 backyard에서 온라인용으로서 구분되는 것이 아니라, 점포에서 판매하고 있는 상품까지 그 대상이 되고 있는 것이다. 하지만 주문이 들어오면, 그 상품을 로폿이 픽업해서 발송한다.

すべての管理がデジタル化され、在庫管理もシステムによって最適化され、タグ付けされているからこそできる離れ業です。ロボットが正確に商品をピックアップしに来るので、店員はロボットにその商品を持たせるだけ。いちいちオンラインの注文が入るたびに、バックヤードと店舗とを行き来する必要もありません。インタイムでこのロボットに遭遇するだけで、デジタル百貨店の威力を感じることができるでしょう。

 

모든 관리가 디지털화 되어, 재고관리도 시스템에 따라 최적화되고 태그가 붙어있기 때문에 가능한 기예다. 로봇이 정확하게 상품을 픽업해오기 때문에, 점원은 로봇이 그 상품을 가져오게 하기만 하면 된다. 하나하나 온라인의 주문이 들어올 때마다 backyard와 점포를 왕래할 필요가 없다. 은태에서 이 로봇과 조우하는 것만으로 디지털 백화점의 위력을 느낄 수 있다.

 

「ビッグデータ」をテナントに開放

빅데이터를 세입자에게 개방

 

ただしこのロボットは、アリババの実力の一端に過ぎません。アリババが集積したビッグデータによるマーケティングデータは、この百貨店のテナントにすべからく提供され、最適化されたセールスが可能となっています。

 

다만, 이 로봇은 알리바바의 실력의 일부분에 지나지 않는다. 일라바바가 집적(모으고 쌓은)한 빅데이터에 따른 마케팅 데이터는, 이 백화점의 세입자에 당연히 제공되어, 최적화된 판매가 가능하게 되어있다.


インタイムに訪れるほとんどの顧客の消費データはアリババのビッグデータに蓄積されています。なぜならアリババはオンラインショッピングモール、天猫やタオバオを持ち、さらに生鮮食料品のフーマーやホテルなどを運営、タクシーの配車アプリなどからもデータを集積しているからです。

 

은태에 방문한 대부분의 고객의 소비 데이터는 알리바바의 빅데이터에 축적되어 있다. 왜냐하면, 알리바바는 온라인 쇼핑몰과 천묘나 타오바오를 가지고 있어서, 더욱이 신선식료품의 마후나 호텔 등을 경영, 택시 배차 어플 등에서도 데이터를 집적하고 있기 때문이다.

こうしたアリババのサービスを受けた消費者のマーケティングデータはアリババの各サービスの提供に利用されます。そのためインタイムに訪れた消費者が、店員の接遇を受けて自身のインタイムのアプリを示すなどすれば、百貨店側は顧客の年齢や趣向性などから、顧客が求める最適な商品を提案することができるのです。こうしたデータをGAFAをはじめとしたメガテック企業が握っていることについては、欧米や日本でも賛否はありますが、アリババはこのビッグデータを使って、インタイムのテナントに有効な経済活動を促し、消費者の利便性を高めていることも、また見逃してはならないでしょう。

 

이러한 알리바바의 서비스를 받은 소비자의 마케팅 데이터는 알리바바의 각 서비스 제공에 이용된다. 그 때문에 은태에 방문한 소비자가, 점원의 응대를 받고 자신의 은태 어플을 보여주거나 하면, 백화점 측은 고객의 연령이나 취향성 등으로, 고객이 원하는 최적의 상품을 제공할 수 있는 것이다. 이러한 데이터를 GAFA를 비롯한 메가테크 기업이 장악하고 있는 것에 대해서는, 유럽과 미국, 일본에서도 찬반이 있지만 알리바바는 이 빅 데이터를 사용하여, 은태의 세입자에 유효한 경제생활을 촉진하여, 소비자의 편리함을 높이고 있는 것도 또한 놓쳐서는 안된다. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



というのは、そもそも百貨店はただの場所貸しではなく、テナントの集客支援という重要な役割を担っているからです。インタイムではアリババの持つ膨大なマーケティングデータを必要に応じてテナントに供給し、旧来の百貨店の機能をさらに効率化、最適化しているのです。

実際、その成果は数字に表れており、インタイムに出店するテナントが続々と全国売上トップになっています。18年に中国全土で最も売り上げた百貨店のテナントのうち、21のブランドがインタイムのテナントでした。また18年度の期間中にインタイムのすべての販売チャネルで総売上が100万元(約1700万円)を超えたアイテムは900アイテムを数えたというのです。インタイムは百貨店の機能をフル回転させて、テナントとともに成長を遂げていました。

반응형